Saturday, March 22, 2008

Poem :) wish it were mine, hehe

Autumn
Rainer Maria Rilke (translated by Ernest Kroll)

The leaves are falling, falling down the air
As though the gardens of the heavens withered;
Falling all with gestures of despair.

And in the night the heavy earth is falling
Past all the stars, down, down to loneliness.

We are all falling. This hand falls through
The loneliness with other things, now falling too.

Yet there is one who holds this falling
Gently in his hands, with endless gentleness.

* * *

Such eloquence is maddening; this is why I both loathe and adore poetry. Seriously, this man said everything I could ever think of saying about loss, loneliness and hope in less than ten lines, and he even said it in a way that burned the words and images in my mind for years to come. The burden of a writer: to be no less than an artist. Really, I can't compare myself with such professionals. ;_;

By the way, I hope it's perfectly legal to post this poem here...I'm not yet sure if it's already in the public domain, hehe. ^_^;;

3 comments:

LJ said...

By the way, I hope it's perfectly legal to post this poem here...I'm not yet sure if it's already in the public domain, hehe. ^_^;;

hala ka

Rich said...

Eloquent nga. :D

Hinuhulaan ko kung ano ang nararamdaman mo ngayon.

Pero, ang masasabi ko lang, lalampasan mo rin yan. Kalaunan, tatawanan mo rin lang ang mga pinagdadaanan mo ngayon,

"ngingiti [ka] pa rin naman at haharap ng panibagong mga problema.."

Sj87 said...

Kung aking susundan at susuriing mahigpit, ang iyong mga naisulat ay tila pagpapahayag ng isang pusong napipitpit.
Ano ang nagtulak sa mahiyain ngunit naghumihiyaw na damdaming mukhang natinik,
na maghayag ng ganitong malalalim na titik?


Emo! Emo!
LOL
;p